At oversætte medicinsk teknologi er et anliggende for eksperter

Oversættelser inden for medicinsk teknologiMedicinsk udstyr, laboratorieteknologier, kirurgisk udstyr og anordninger, der anvendes i radiologien er meget kostbare og værdifulde for både læger og patienter. Det er helt almindeligt for dette værdifulde udstyr at være udviklet i Europa, bygget i Japan og anvendt i USA. Ydermere arbejder forskere og udviklere fra forskellige lande sammen om den medicinske teknologi, indtil læger på alle kontinenter kan anvende resultatet. Dette meget komplekse udstyr udlånes undertiden til andre klinikker, da det er for dyrt at købe dem, så selvfølgelig er det afgørende at håndtere dem med omhu. Optimal grundlæggende uddannelse i driften er en god start og det, at der tilbydes præcise betjeningsvejledninger på forskellige sprog, hjælper med at undgå driftsfejl.

 

Medicinsk udstyr er komplekse, højteknologiske maskiner

Til alle maskiner, såsom en kaffemaskine for eksempel, er der en betjeningsvejledning for at undgå driftsfejl, samt for en korrekt brug af udstyret.

Til medicinsk udstyr og laboratorieteknologi er håndbøger værdifulde komponenter, uden dem, ville en effektiv drift være umulig. Gode oversættelser, der ikke kun giver en forståelig gengivelse af den faktiske betydning af de tekniske termer, men også klart angiver, hvilke funktioner, der kan vælges, er en værdifuld hjælp. Da verdensomspændende markedsføring nu er en del af forretningshverdagen inden for laboratorieteknologi og medicinsk udstyr, anses det for afgørende, at dokumenterne oversættes til en lang række sprog. Præcise oversættelser af driftsvejledninger og advarsler er uundværlige i den globale distribution, fordi de understreger producentens gode omdømme.  

 

Erfarne oversættere inden for medicinsk teknologi er eksperter på to områder  

Medicin er allerede et meget ekspansivt område, og oversættere skal dække yderligere områder i deres uddannelse. Når dette kombineres med feltet teknologi, dannes der et stort vidensområde, der kan indeholde kilden til mange fejl. Konstante forandringer og nyudvikling medfører også innovation inden for terminologien, hvorfor en professionel oversætter må tilegne sig den nødvendige viden via jævnlig videreuddannelse.  

 

Vores oversættelsesbureau samarbejder med erfarne oversættere, der har en god funderet viden på begge områder, hvilket giver os mulighed for at garantere den højeste kvalitet.